-
1 қайда
-
2 апару
отнести; отвести; отвезти; доставить куда-нибудьапарып тастау — отнести, отвести
-
3 ауу
1.сваливаться; опрокидываться2. 3. 4. -
4 бет-бетімен
-
5 беталды
без намеченного плана, зря; бесцельнобеталды жүре беру — идти в неопределённом направлении, куда глаза глядят
-
6 беталыс
-
7 быт
-
8 білдіру
1. 2. -
9 ентелесу
массой стремиться куда-то; напирать друг на друга -
10 жосу
1.двигаться массой; разг. бежать кто-куда2.обильно, быстро течь, струиться3.массовое переселение, массовое бегство4. -
11 жөнелту
1) отправление2) отправить, направить куда-нибудь -
12 келім
келім-кетімі көп үй — дом, куда приходят много гостей
-
13 кету
1.уходить; удаляться2. грам.келіп кет — зайди, загляни (ко мне)
-
14 қою
I 1.поставить; положить2.прекратить; перестать3. 4.жетер, енді қой — перестань, довольно
5.олар соғыста қаза болғандарды әскери дәстүр бойынша қойып еді — погибших в боях они похоронили по военной традиции
(как вспомог. глагол придает выражению оттенок усиления)IIол бітірмей қоймайды — он не перестанет до тех пор, пока не закончит свою работу
-
15 төпету
1.бить, колотить куда попало2. перен.атын төпеп біреү келе жатыр — кто-то скачет, беспрестанно стегая свою лошадь
-
16 ұнғы
отверстие, куда вставляется ручка -
17 Буып-түю
Біз буып-түюдің біздің елімізде әдетте экспорттық жеткізілім үшін қолданылатын алуан түрлерін пайдаланамыз.
Мы используем различные виды упаковок, которые обычно применяются в нашей стране для экспортных поставок.
Буып-түю кезінде жүкті қайта тиеудің ықтимал тәсілдері, тасымалдаудың ұзақтығы мен тәсілдері ескеріледі.
При упаковке учитываются возможные способы перегрузки, продолжительность и способы транспортировки.
Буып-түйіп жөнелтілетін машиналар мен жабдық міндетті түрде майлануға тиіс.
Машины и оборудование, отправляемые в упаковке, должны быть обязательно смазаны.
Әрбір жүк орнына буып-түю парағы салынуға тиіс.
В каждое грузовое место должен быть вложен упаковочный лист.
Буып-түю парағының бір данасы жабдықпен бірге жәшікке салынады немесе жәшіктің сыртқы бетіне жапсырылады.
Один экземпляр упаковочного листа вкладывается вместе с оборудованием в ящик или прикрепляется к наружной стороне ящика.
Ал машина немесе жабдық буып-түюсіз жөнелтілсе, буып-түю парағы қайда салынады?
А куда помещается упаковочный лист, если машина или оборудование отправляются без упаковки?
Мұндай жағдайда буып-түю парағы салынған конверт машинаның металл бөлігіне пісіріліп жапсырылған қаңылтыр пластинкамен жабылады.
В этом случае конверт с упаковочным листом покрывается жестяной пластинкой, привариваемой к металлическим частям машины.
Біз өз тауарымызды теңіз тасымалы әдісімен буып-түйілген күйде алғымыз келеді.
Мы хотели бы получить свой товар в морской упаковке.
Бұл жөнінде бізде бірқатар қиындықтар бар.
В этом отношении у нас есть некоторые затруднения.
Біз сіздерден тауарды контейнерлермен алғымыз келеді. Мұндай жағдайда жүк тезірек те сенімдірек жеткізіледі.
Мы хотели бы получать у вас товар в контейнерах. В этом случае доставка производится быстрее и надежнее.
Біз тасымалдың бұл түрін пайдаланып та жүрміз, бірақ бізге бірыңғай көлік жүйесін құру қажет.
Мы используем этот вид перевозок, но нам необходимо создать единую транспортную систему.
Иә, бұл өте маңызды.
Да, это очень важно.
Контейнерлік көлік жүйесі жоғары техникалық-экономикалық көрсеткіштерді қамтамасыз етеді.
Контейнерная транспортная система обеспечивает высокие технико-экономические показатели.
Контейнерлік тасымалдың халықаралық практикада кеңінен пайдаланылатынын ұмытпаған жөн.
Не следует забывать, что контейнерные перевозки широко используются в международной практике.
Бұл орайда әмбебап және арнаулы контейнерлер мен тиісті жүк тиеу-түсіру тетіктері пайдаланылады.
При этом используются универсальные и специальные контейнеры и соответствующие погрузочно-разгрузочные механизмы.
Таңбалама нұсқаулық талаптарына сай келуге тиіс.
Маркировка должна отвечать требованиям инструкции.
Таңбалама сатушы-елдің тілінде түсіріледі.
Маркировка наносится на языке страны-продавца.
Әрбір орында... мазмұндалған таңбалама болуға тиіс.
Каждое место должно иметь маркировку, содержащую...
- номер места.
Таңбалама өшпейтін бояумен түсірілуге тиіс.
Маркировка должна быть нанесена несмываемой краской.
Егер тауардың ерекшелігі талап етсе, буып-түюге арнаулы таңбалама түсіріледі.
На упаковку наносится специальная маркировка, если этого требует специфика товара.
Буып-түюсіз жәшіктер мен машиналар екі жағынан таңбаланады.
Ящики и машины без упаковки маркируются с двух сторон.
Бұл таңбалама дұрыс (емес).
Это (не) правильная маркировка.
Мұнда... қате.
Это неверный...
- номер места.
-
18 Қаржы операциялары, сақтандыру
Финансовые операции, страхованиеТауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Страхование товара берет на себя получатель.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Сақтандыру қоғамына.
В страховое общество.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Если это предусмотрено контрактом.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
Вчера мы подписали договор... страхования.
- теңіз
- морского
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Очередной страховой взнос.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Как только будут выполнены все формальности.
Біз... полисін алдық.
Мы получили полис...
- саяхат
- на путешествие.
Сізде... бар ма?
У вас есть...?
... жазып берді?
Кем был выписан...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Вы познакомились с содержанием...?
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сізге... табыс еттік.
Мы представили вам...
- страховой полис.
Сіз... келе ме?
Вы хотите... ?
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
- пожаров
Біз... сақтандырдық.
Мы застраховали...
- жүкті
- груз
- зауытты
- завод.
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
Вы изучили... страхователя?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Сіздің... құқыңыз бар.
Вы имеете право на...
- премию
- застрахованное имущество.
... қалай жүзеге асырылады?
Как будет осуществляться... ?
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандыру практикасында... орын алады.
В страховой практике имеют место...
- смешанные страховые риски.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Казахско-русский экономический словарь > Қаржы операциялары, сақтандыру
-
19 Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы
Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контрольАйтыңызшы, бұл жерде кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы қайда?
Скажите, пожалуйста, где здесь таможенный досмотр и паспортный контроль?
Тексеру ұшу алаңына шығар есіктің алдында жүргізіледі.
Проверка производится у выхода на летное поле.
Мен әлі кеден мағлұмдамасын толтырған жоқпын.
Я еще не заполнил таможенную декларацию.
Мінекейіңіз, бланк.
Вот, пожалуйста, бланк.
Сіз оны қазақ және орыс тілдерінде толтырыңыз.
Заполните его на казахском и русском языках.
Сызбаңыз, тек "жоқ" немесе "бар" деп жазыңыз.
Прочерков не делайте, а пишите "нет" или "да".
Кеден мағлұмдамасын көрсетіңізші.
Предъявите, пожалуйста, таможенную декларацию.
Мінекейіңіз, менің мағлұмдамам.
Вот, пожалуйста, моя декларация.
Баж төленгені туралы міне менің түбіршегім.
Вот моя квитанция об уплате пошлины.
Менде...
У меня...
- одна сумка.
... ашыңызшы.
Откройте, пожалуйста,...
- эту коробку.,
Мен... алып келе жатырмын.
Я везу...
- только вещи личного пользования.
Сізде... бар ма?
У вас есть... ?
- вещи, ввоз (вывоз) которых запрещен
- вещи, за которые не уплачена пошлина
- иностранная валюта.
Жоқ. Бәрі кеден мағлұмдамасында көрсетілген.
Нет. Все указано в таможенной декларации.
Жақсы, енді сіз жолжүкті ресімдеуіңізге болады.
Хорошо, теперь вы можете оформлять багаж.
Заттарды таразыға қойыңыз.
Ставьте вещи на весы.
Сізде салмақ артық болып тұр.
У вас лишний вес.
Сол үшін ақы төлеңіз.
Заплатите за него.
Мінекейіңіз, артық салмаққа төленгені үшін түбіршек.
Вот, пожалуйста, квитанция об оплате за лишний вес.
Төлқұжат бақылауына өтіңіз.
Пройдите на паспортный контроль.
Төлқұжатыңызды көрсетіңізші.
Ваш паспорт, пожалуйста.
Мен... барамын.
Я еду...
- Ресейге
- в Россию
- ГФР-ге
- в ФРГ
- Түркияға
- в Турцию
- Қытайға
- в Китай.
Мен... шақыруымен бара жатырмын.
Я еду по приглашению...
- фирманың
- фирмы
Мен екі аптаға (алты айға) бара жатырмын.
Я еду на две недели (шесть месяцев).
Бәрі дұрыс. Өте беріңіз.
Все в порядке. Проходите, пожалуйста.
Казахско-русский экономический словарь > Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы
-
20 апару
1) отнести, отвезти 2) доставить куда-нибудь, сводить, свозитьапарыл тастау — отнести, отвезти
- 1
- 2
См. также в других словарях:
куда же — куда же … Орфографический словарь-справочник
куда-то — куда то … Орфографический словарь-справочник
куда б ни — куда бы ни … Орфографический словарь русского языка
куда — куда … Морфемно-орфографический словарь
куда-то — куда/ то … Морфемно-орфографический словарь
куда-то — куда/ то … Правописание трудных наречий
КУДА — КУДА, нареч. 1. вопросит. В какое место? в каком направлении? Куда вы едете? Куда ты положил мою книгу? «Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни?» Пушкин. Куда вы ранены? Куда он тебя ударил? 2. относит. В то место, в к рое. Куда назначат … Толковый словарь Ушакова
КУДА — нареч. куды, в кое место, в которую сторону; | на какую потребу, к чему, для чего, на что. Куда идешь? Куда ветер дует? Куда тебе это? к чему, куда девать. Куда тебе сладить, где тебе, не сладишь. Куда нибудь или ни есть, куда либо, в какое либо… … Толковый словарь Даля
куда — См. гораздо хоть куда... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. куда пупок развяжется, куда нибудь, несравненно, несравнимо, куда ни на есть, гораздо, камо, много, куда как,… … Словарь синонимов
куда — I. местоим. нареч. 1. Обозначает вопрос: в какое место? в каком направлении? К. теперь идти? К. ты едешь летом? К. вы? туда нельзя! (возглас, которым стремятся задержать кого л.). 2. Разг. Обозначает вопрос: зачем?, для чего?, к чему? К. мне… … Энциклопедический словарь
куда-то — неизвестно куда, бог знает куда, бог весть куда, черт знает куда Словарь русских синонимов. куда то неизвестно куда; бог знает куда, чёрт знает куда (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов